top of page

Cumprimento e expressões japonesas

  • Luiz Caetano
  • 15 de dez. de 2017
  • 2 min de leitura

Hello hito!


Hoje nós veremos alguns cumprimentos e expressões japoneses que são usados no dia a dia. Isso além de uma aula de vocabulário, é um post sobre cultura japonesa, que irá abordar ações japonesas ligadas as expressões.


おはようございます/おはよう= Ambos os termos significam ''bom dia'', a diferença entre eles está na formalidade, sendo o primeiro mais formal que seu posterior.


こんにちは= Boa tarde, e como você pode perceber a sílaba ''wa'' do final é escrito com o hiragana ''ha'', ou seja, ele esta como partícula, pois essa palavra se trata de uma frase muito informal do japonês antigo que significa ''esta noite é (está)...''.


こんばんは= Boa noite, refere-se ao primeiro boa noite, pois no japonês, assim como no inglês, existem dois. E de novo o ''wa'' do final está como partícula, tendo o mesmo significado que a anterior, porém com noite ao invés de tarde.


おやすみなさい= O segundo boa noite, e assim como o anterior os seu uso é semelhante ao do inglês.


どうも= Não possui uma tradução específica, usamos para dizer oi, tchau,agradecer e para uma infinidade de outras coisas.


どうぞ= Assim como o anterior não possui um significado muito específico, mas é usado ao dizer quando você entrega algo à alguém, pra dizer ''pode passar''.


おさきにしつれいします= Não tem uma tradução para o português, mas significa algo como ''tenho que ir, me desculpe e bom trabalho''. Usamos quando saímos da escola e/ou do trabalho e alguém fica lá.


ただいま= Cheguei, usamos quando estamos chegando em casa em tem alguém lá, aí abrimos a porta e o dizemos.


おかえりなさい= Quem estava lá dentro responde, significa algo como ''que bom que está de volta''.


いってきます= Ao contrário, quando saímos do casa e alguém fica lá, equivalente à ''vou indo''.


いってらしゃいー= A resposta de quem fica em casa para a expressão anterior.


いただきます= Usado antes de comer, em todo lugar, seja em casa ou no restaurante.


ごちそうさまでした= Usa-se depois de terminar a refeição.


ごめんなさい= Me desculpe/perdão.


すみません= Desculpe-me/ com licença.


Links relacionados:



Esse post foi assim, rapidinho, mas é necessário, pois é o básico.


またね!

Comments


POSTS RECENTES:
PROCURE POR TAGS:

© 2023 por NÔMADE NA ESTRADA. Orgulhosamente criado com Wix.com

  • White Facebook Icon
  • White Instagram Icon
  • White YouTube Icon
bottom of page